" Colline ". (FELLER).
" tièn: tertre, côte, raidillon " (COPPENS).
" tiène: n.m. mont, montagne, masse de terre ou de roche élevée
" (PIRSOUL).
" tiêr: côte, raidillon, pente. francisé en thier,
Godefroid donne le terme en vieux français: tier " (WISIMUS).
" tièr: mont, montagne " (SCIUS, même définition
pour HUBERT).
" tiér: mont, montagne " (REMACLE).
" tiér: côte, mont, versant d'une colline, chemin escarpé
" (LEMPEREUR et MORAYNS).
" monticule, éminence, berge, talus " (GRANGAGNAGE).
" thier, tier, au sens de montagne, s'est conservé en wallon
" (GODEFROID, vieux français).
Issu du latin " terminus ". Evolution
à " tierme " et " tierne " en ancien wallon (encore
à Mons en 1866 - SIGART), puis aujourd'hui à " tiène
" en Ardenne, "thier ", " tier ", et même
" tiè " au pays de Liège. Diminutif " tièrmê
" ou " tièrnê " (FELLER).
" selon moi, tier (ter) est le même mot que tertre, terte. terne,
tierné parait être une modification de tertre ou formé
sur un dérivé tertinus " (GRANGAGNAGE). Mais le même
auteur poursuit: " bas latin teronus, torus, en ancien français
toron, toral, turault, turet, ture, tureau ". En vieux français:
terne, tierne: tertre, colline (GODEFROID), en breton " tyern ",
colline (SIGART)..
http://www.speleo.be/ubs/dossier/vocawal/lexique1.htm
( Vocabulaire de Wallonie usité pour désigner les phénoménes
karstiques, par Francis Polrot )